Не забудьте исправить название улицы Гагарина! Там кто-то сдуру написал "улица Юрия Гагарина", а ведь надо писать "улица АЛЕКСЕЯ Гагарина". Это по-нашему, по-сарански!
все очень просто: сами люди устанавливавшие знаки правил не знают, поэтому воспользовались чем-то вроде Гугл переводчика, он именно так "переводит": пишет незнакомые ему русские слова английскими буквами. Кто-то пожадничал проконсультироваться со специалистом
Вот вам и обучение английского языка перед мандиалем
Не стыдно товарищи не знать язык врага
Вы ещё хотите научить медперсонал разговаривать
Чему только?
Только удивление вызывает такое отношение к переводу на дорожных знаках! Улица - street (Demokraticheskaya street), бульвар - boulevard (Boulevard Ivana Finytina), переулок - lane (Lane Koryakina), шоссе - highway (Moscowskoe highway), проспект - prospect (Prospect Lenina), тупик - stalled (Tomasevsky stalled).
Ещё бы перед кольцами знаки установили!После узаконивания главенства КОЛЕЦ творится вселенский хаос!!!ВозлеКОЛАКОКОВОГО завода машины бьются каждый день
Машины бьют от незнания ПДД. Перекресток, на котором отсутствуют знаки приоритета, становится главным кольцом только если он обозначен знаком 4.3 "Круговое движение". Без этого знака он и не кольцо вовсе, а обычный перекресток, на котором приоритет у въезжающих справа.
Если ПДД знать, то в знаках необходимости нет. Ездите по правилам и биться не будете.
Стандарты по переводу и транслитерации не сходятся в едином мнении. А вот неправильную транслитерацию слова "Студеный" почему-то никто не заметил...
Лучше бы привели ссылку на международный стандарт и ГОСТ, о котором говорят.
Пожалуйста - http://docs.cntd.ru/document/1200038802
Ссылка на "ГОСТ Р 52290-2004 Технические средства организации дорожного движения. Знаки дорожные. Общие технические требования".
"...ГОСТы не менялись уже давно и в каких-то моментах устарели. Но всем прекрасно известно, что имена собственные переводят на русский язык, используя правила транскрипции, транслитерации, транспозиции или калькирования. То есть если слово "шоссе" присутствует в названии улицы, а не обозначает скоростную трассу, то и переводить его как "хайвэй" не надо.
Стоит отметить, что ГОСТ Р 52290-2004 заставил смеяться не только жителей Владивостока, но и жителей Казани, где установили такие же нелепые с точки зрения стилистики английского языка указатели. Город "украсили" 180 некорректных табличек."
Это еще что!
Есть Постановление городской администрации № 1716, которое готовил Департамент градостроительства (Рубакова помните?).
Так вот согласно этому постановлению правильно пишутся названия улиц и площадей так:
Революции площадь,
Пушкина сквер,
Куйбышева улица.
Если уж запланировали такое событие как прием Чемпионата мира 2018, то уж таблички то можно написать как положено на двух языках без ошибок. Но все делают как обычно, чтобы потом опять исправлять !))))) Талант прям!
Еще бы номера на домах восстановили. А то подъезжаешь к дому, а номера нет ни на одной стороне дома. А еще Пятерочка, Магнит, делают у себя фирменный фасад, а номера домов снимают. Безобразие.
Да что уж там. Вы видели на каких кривых столбах приклеины названия? А чем столбы покрашены? Серой грунтовой вместо краски? П........ Ещё порадовал saransk air port. Может принимать боинги.
"Не надо заставлять наших детей учить английский. Пускай лучше изучают автомат Калашникова. И тогда скоро весь мир заговорит по-русски." В.В.Жириновский
Да ладно вам! Номера домов.... попробуйте найти дом №24 по ул. Победа! Да и последующие №№№№№ До дома №76. город переименовали, улицы, а вот на приведение в соответствие № домов то ли денег не хватило, то ли ума...
Правильно написано на знаках! Пишется именно ПРОИЗНОШЕНИЕ, а не перевод! Отсюда Moskovskoye shosse и Demokraticheskaya ulitsa. Иначе получается Moscow (не Moskovskoye!) highway, что в корне не верно! Знатоки...
Вот такие умники и перевели, не зная о том что есть еще и ГОСТ
Были подобные случаи в других городах.
Это ваш ГОСТ, к которому прицепились всякие "следователи стандартов" и ссылаются на него, неправильно и неграмотно написан. Такими знатоками как вы!
Выхожу я каждый день на Арцыбушевскую street, смотрю на нее.... нет, это все-таки ulitsa
Не забудьте исправить название улицы Гагарина! Там кто-то сдуру написал "улица Юрия Гагарина", а ведь надо писать "улица АЛЕКСЕЯ Гагарина". Это по-нашему, по-сарански!
ул. Г.- Димитрова
На домах таблички в 13 мкр.
Кто утверждал ?!
У Мутко проконсультируйтесь! Ему президент словарь подарил после его знаменательного выступления!:)
все очень просто: сами люди устанавливавшие знаки правил не знают, поэтому воспользовались чем-то вроде Гугл переводчика, он именно так "переводит": пишет незнакомые ему русские слова английскими буквами. Кто-то пожадничал проконсультироваться со специалистом
Вот вам и обучение английского языка перед мандиалем
Не стыдно товарищи не знать язык врага
Вы ещё хотите научить медперсонал разговаривать
Чему только?
вспомним великого автора слов "Хотели как лучше а получилось как всегда"
Только удивление вызывает такое отношение к переводу на дорожных знаках! Улица - street (Demokraticheskaya street), бульвар - boulevard (Boulevard Ivana Finytina), переулок - lane (Lane Koryakina), шоссе - highway (Moscowskoe highway), проспект - prospect (Prospect Lenina), тупик - stalled (Tomasevsky stalled).
Нормально всё. В центре Москвы рядом с кремлём такие же названия...
Это какой-то позор
такие перлы не только в Самаре
Так ulitsa или ulica?
Ещё бы перед кольцами знаки установили!После узаконивания главенства КОЛЕЦ творится вселенский хаос!!!ВозлеКОЛАКОКОВОГО завода машины бьются каждый день
Стандарты по переводу и транслитерации не сходятся в едином мнении. А вот неправильную транслитерацию слова "Студеный" почему-то никто не заметил...
Лучше бы привели ссылку на международный стандарт и ГОСТ, о котором говорят.
Кто просит? Какая общественность? Я прошу ничего не переделывать.
Это еще что!
Есть Постановление городской администрации № 1716, которое готовил Департамент градостроительства (Рубакова помните?).
Так вот согласно этому постановлению правильно пишутся названия улиц и площадей так:
Революции площадь,
Пушкина сквер,
Куйбышева улица.
Если уж запланировали такое событие как прием Чемпионата мира 2018, то уж таблички то можно написать как положено на двух языках без ошибок. Но все делают как обычно, чтобы потом опять исправлять !))))) Талант прям!
Еще бы номера на домах восстановили. А то подъезжаешь к дому, а номера нет ни на одной стороне дома. А еще Пятерочка, Магнит, делают у себя фирменный фасад, а номера домов снимают. Безобразие.
Да успокойтесь, не будит в Самаре мундиаля, не успевают все ошибки устранить.А Самарцы и так знают , как называются эти улицы.
Да что уж там. Вы видели на каких кривых столбах приклеины названия? А чем столбы покрашены? Серой грунтовой вместо краски? П........ Ещё порадовал saransk air port. Может принимать боинги.
"Не надо заставлять наших детей учить английский. Пускай лучше изучают автомат Калашникова. И тогда скоро весь мир заговорит по-русски." В.В.Жириновский
Да ладно вам! Номера домов.... попробуйте найти дом №24 по ул. Победа! Да и последующие №№№№№ До дома №76. город переименовали, улицы, а вот на приведение в соответствие № домов то ли денег не хватило, то ли ума...
Вы сначала разберитесь сами с переводом, а потом возмущайтесь! Почитайте правовые документы где все это объясняется!
то что в самаре живут одни бараны это ФАКТ
Правильно написано на знаках! Пишется именно ПРОИЗНОШЕНИЕ, а не перевод! Отсюда Moskovskoye shosse и Demokraticheskaya ulitsa. Иначе получается Moscow (не Moskovskoye!) highway, что в корне не верно! Знатоки...